潮風のバッティングセンター、未来のホームラン王へ

4月5日、午後4時前の菱沼海岸。荒々しい波音が響く中、砂浜の一角が即席の野球場に変わっていました。

お父さんがバットを構え、息子さんがピッチャーを務める、親子水入らずのバッティング練習です。少年の足元には十数個ものボールが用意され、準備は万端。「さあ、かかってこい!」とお父さんが威勢よくバットを構えます。

「お父さん、行くよ!」と投じられた一球目は低めのコース。お父さん、力一杯振りますが……「オッと、空振りだ」。続く二球目は絶好のストライクゾーン!……に見えましたが、これも空振り。三球目もバットは空を切り、快音はなかなか聞こえてきません。お父さん、大丈夫でしょうか?四球目は大きく後ろへ逸れ、これは当然の見逃し。五球目、六球目と練習は続きます。

ふと左側に目をやると、おじいさんとお母さんが小さな子供を遊ばせている穏やかな光景も。

強い風と白波が寄せる厳しい自然の中でも、ここは家族にとって大切なコミュニケーションを育む、包容力に満ちた空間となっていました。快音こそ響かなくとも、共に白球を追うこの時間は、何物にも代えがたい宝物。いつかこの砂浜から、本物のホームラン王が誕生する日が来るかもしれませんね。


A Windy At-Bat: Training the Future Home Run King

April 5th, shortly before 4 PM at Hishinuma Beach. Despite the strong winds and the rhythmic crashing of white waves against the shore, the beach had transformed into a makeshift baseball diamond.

A father and son were engrossed in their own private batting practice amidst the invigorating sea breeze. With about a dozen balls scattered at the boy’s feet, they were ready for a serious session. “Alright, bring it on!” the father shouted, gripping his bat with both hands. “Here it comes, Dad!” the boy called out. The first pitch was low, and the father swung with all his might—only to miss. The second ball seemed to fly right through the strike zone, but once again, the bat met only air. The third swing followed suit, with no satisfying “crack” of the bat to be heard. One had to wonder if the father was going to be okay! The fourth ball sailed behind the batter, an easy take. The practice continued through the fifth and sixth pitches.

To the left, another family scene unfolded: a grandfather and mother were playing with a young child.

Despite the harsh wind and surging surf, the beach provided a warm, welcoming space for vital family communication. Even without a single hit, the time spent chasing the ball together is a priceless treasure. Who knows? Perhaps a future home run king is being forged right here on the sands of Shonan.

砂浜のダイヤモンド、春風に舞う白球

3月28日、午後4時のサザンビーチ。この場所では、少年野球は最も愛されているスポーツの一つです。手前では、小学生らしき少年と、紅一点、少し年上に見えるお姉さんが真剣にボールを投げ合っています。その奥でも、少年同士が夢中でキャッチボール。バッターは居ないようですが、投げられたボールを捕るのは意外と難しいものです。時々ポロリと取り損ねるのも、またご愛敬。まだ試合にはなりませんが、ここは文字通り「草野球の入口」。将来の大谷選手を夢見て、白球を追う背中には思わずエールを送りたくなります。

ふとサイクリングロードに目を向ければ、ジョギングに精を出す人、自転車にボードを積んで走るサーファー、犬と散歩するおじさん、そしてスマホ片手に歩く女性や仲睦まじい親子連れ。

同じ時刻、世界のどこかでは戦火に怯える人々がいることを思うと、こうして平和な日常の中で、予測可能な明日を信じられることの尊さが身に染みます。この穏やかな湘南の春が、いかに貴重な宝物であるかを再確認させてくれる、そんな夕暮れ前の一幕でした。


Sandlot Dreams: White Balls Dancing in the Spring Breeze

March 28th, shortly after 4 PM. Southern Beach has transformed into a vast playground, with people gathered across the sands to play ball. Youth baseball is clearly one of the favorite pastimes here. In the foreground, a young boy is playing catch with a girl who looks a bit older. Further back, another pair of boys is engrossed in their own game of catch. There are no batters in sight, but catching a thrown ball is harder than it looks. Every now and then, a ball slips through their hands—a charming part of the learning process. They aren’t ready for a real game yet; this is the very beginning of “sandlot baseball”. Watching them chase their dreams of becoming the next Shohei Ohtani, one can’t help but root for them.

On the nearby cycling road, the scene is equally lively: joggers, surfers on bicycles, a man walking his dog, a woman on her smartphone, and families strolling together.

Thinking about how other parts of the world are under the shadow of war at this very moment, it makes one realize how precious it is to live in peace and have a predictable tomorrow. This peaceful spring afternoon in Shonan is a reminder of just how invaluable these quiet, everyday moments truly are.

早春の浜辺、若者たちのエネルギー爆発

3月1日、16時過ぎ。少しずつ日が長くなってきたとはいえ、早春の海辺はまだ冷え込みます。しかし、そんな寒さを物ともせず、砂浜には13人の元気な中学生らしき一群の姿が。

驚いたことに、そのうちの一人はすでに海水パンツ一枚!水辺に立つ彼らは、波が寄せるたびに上がるしぶきを浴び、上半身まで濡れるのもお構いなしに動き回っています。

彼らが何をしているのかと言えば、特定のスポーツというよりは、ボールを蹴ったりヘディングしたりする「サッカーもどき」かと思えば、傍らでは小さなボールをバットで打つ「野球もどき」に興じる男子も数人。

仲間同士、ただ玉を蹴り、飛び跳ね、大声を張り上げて、わいわいガヤガヤと過ごす。彼らにとってここは、そんな愉快な時間を共有できる最高の遊び場なのでしょう。

はるか遠くには茅ヶ崎のシンボル、えぼし岩が見守る中、早春の浜辺に若者たちの弾けるようなエネルギーが満ち溢れていました。

Youthful Energy in Early Spring: The Beach as a Natural Playground

March 1st, shortly after 4 PM. Although the calendar says spring, the breeze at the shore still carries a sharp winter chill. Yet, on the sands of Chigasaki, the cold seems to have met its match in a group of thirteen energetic teenagers.

One boy, incredibly, is already stripped down to just his swim trunks, seemingly oblivious to the freezing water. As the group gathers at the water’s edge, they are pelted by sea spray that soaks their upper bodies, but they move with a reckless joy, fully embracing the wet and cold.

It’s hard to tell exactly what game they’re playing. It’s a chaotic, wonderful mix of “sort-of soccer”—with boys kicking and heading the ball—and “sort-of baseball,” with a few others swinging bats at smaller balls. To them, the specific rules don’t matter. The beach is simply a place to shout, jump, and laugh with friends.

With the iconic Eboshi-iwa Rock standing silent watch in the distance, these boys turned a quiet March afternoon into a vibrant scene of pure, uninhibited fun. It’s a reminder that here in Shonan, the ocean is the ultimate playground, no matter the temperature.

名もなき広場の、二つの土曜日

2月21日の土曜日。ウッドデッキの少し西、茅ヶ崎東海岸の公衆トイレ前にある広場は、決まった名前こそありませんが、地域の人々にとっては格好の遊び場ですな。

この日は二人で野球の練習に励む姿がありました。しっかりとした体格の女性が右手にバット、左手にミットを持ち、片手一本で見事にボールを打つ。投げ返された球をまた器用に左手一本で受けるその姿は、なかなかの熟練者とお見受けしました。

少し離れた下の広場では、男子が一人、遠慮がちにスケートボード。広い方を野球の二人に譲ったのか、その奥ゆかしさもまた、この広場らしい光景です。

そして一週間後の2月28日。同じ広場を通りかかると、今度は三人で野球に興じていました。先週の二人に、年上の男性が加わったようです。お父さんか、あるいはお兄さんでしょうか。

関係は分からずとも、澄み切った冬空の下、三人で和やかに白球を追う姿はこの海岸の風景に実によく馴染んでいます。特別な施設がなくても、工夫一つで広場はスタジアムに変わる。湘南の日常に息づく、自由で温かなスポーツのひとときでした。